Je suis en train de me relire Real, et... mon dieu que la traduction m'emmerde ! Et pourtant, je suis pas franchement regardant là-dessus d'habitude. On critique beaucoup les traductions actuelles de Kana, mais en fait, ça date pas d'hier ce problème.
Exemple, tome 6, traduction de Kana (sous spoiler /!\) :
Vu la rage de Takahashi à ce moment, vu son âge, vu l'époque, je ferais sauter volontiers les négations et les inversions sujet-verbe dans les questions. Je sais pas vous, mais ceci me semble quand même plus dans le ton :